1 00:00:12,160 --> 00:00:15,870 "And that's when the yellow birdie thought to himself, 2 00:00:15,920 --> 00:00:17,750 "'Hmm. My favorite little tree 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,800 "isn't such a little tree anymore.' 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,260 "So she sang her song big and strong, 5 00:00:22,300 --> 00:00:25,130 "and they all lived in that great, big tree 6 00:00:25,180 --> 00:00:27,550 "happily ever after. 7 00:00:27,590 --> 00:00:30,510 The end." 8 00:00:30,560 --> 00:00:31,970 Applejack! 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,140 Were you reading a bedtime story to... 10 00:00:34,180 --> 00:00:36,100 an apple tree? 11 00:00:37,310 --> 00:00:38,400 Uh... 12 00:00:38,440 --> 00:00:41,940 Well, you know, being replanted in a whole new place 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,940 is very upsetting for a tree. 14 00:00:43,990 --> 00:00:46,030 And Bloomberg here is one of my favorites. 15 00:00:46,070 --> 00:00:48,820 No fair, Applejack! 16 00:00:48,820 --> 00:00:51,330 You've got a luxurious private sleeper car for a tree, 17 00:00:51,330 --> 00:00:54,790 while I am crowded and cramped in the same car 18 00:00:54,830 --> 00:00:56,160 with all the other ponies. 19 00:00:56,160 --> 00:00:58,630 How am I supposed to get my beauty sleep?! 20 00:00:58,670 --> 00:01:01,340 But Bloomberg's the whole reason we're making this trip. 21 00:01:01,340 --> 00:01:03,840 He needs his rest so we can give him as a gift 22 00:01:03,840 --> 00:01:05,220 to my relatives in Appleloosa. 23 00:01:05,260 --> 00:01:06,340 Hmm! 24 00:01:06,340 --> 00:01:09,050 You talk about it as if it's your baby or something. 25 00:01:09,090 --> 00:01:12,140 Who you calling a baby? Bloomberg's no baby! 26 00:01:12,180 --> 00:01:15,100 Don't let widdle Rarity make you all saddy-waddy. 27 00:01:15,140 --> 00:01:17,690 Bloomberg's a big and strong apple tree. 28 00:01:17,730 --> 00:01:18,850 Yes, he is. 29 00:01:18,850 --> 00:01:20,940 A-coochie-coochie, coo-coo-coo! 30 00:01:20,980 --> 00:01:24,030 It's widdle Rarity who's all saddy-waddy! 31 00:01:24,030 --> 00:01:25,570 Ugh! 32 00:01:27,900 --> 00:01:32,030 * My Little Pony 33 00:01:32,030 --> 00:01:33,950 Regular subtitles by YayPonies https://yp1.yayponies.no/ 34 00:01:33,990 --> 00:01:36,040 * My Little Pony 35 00:01:36,040 --> 00:01:38,330 * I used to wonder What friendship could be * 36 00:01:38,370 --> 00:01:40,040 * My Little Pony 37 00:01:40,040 --> 00:01:42,840 * Until you all shared Its magic with me * 38 00:01:42,880 --> 00:01:44,920 * Big adventure * Tons of fun 39 00:01:44,960 --> 00:01:47,050 * A beautiful heart Faithful and strong * 40 00:01:47,090 --> 00:01:48,720 * Sharing kindness * It's an easy feat 41 00:01:48,760 --> 00:01:51,010 * And magic Makes it all complete * 42 00:01:51,010 --> 00:01:53,260 * Yeah, My Little Pony 43 00:01:53,310 --> 00:02:00,310 * Do you know you're all My very best friends? * 44 00:02:09,530 --> 00:02:10,860 Oh, man! We're going fast! 45 00:02:10,910 --> 00:02:13,580 Oh, my gosh! This is so exciting! I can't even wait! 46 00:02:14,450 --> 00:02:16,500 For crying out loud in the morning! 47 00:02:16,540 --> 00:02:18,370 I can't wait! Yeah! 48 00:02:18,410 --> 00:02:20,580 Do you guys mind? 49 00:02:20,620 --> 00:02:21,580 I was up early 50 00:02:21,630 --> 00:02:23,380 fire-roasting those snacks you're all eating, 51 00:02:23,420 --> 00:02:24,460 and i'm pooped! 52 00:02:24,460 --> 00:02:25,460 Uh, speaking of -- 53 00:02:25,500 --> 00:02:27,960 Some of these popcorn kernels didn't get popped. 54 00:02:28,010 --> 00:02:30,010 Okay, fine. 55 00:02:34,510 --> 00:02:36,010 Good night! 56 00:02:36,060 --> 00:02:37,640 Uh... 57 00:02:37,640 --> 00:02:40,560 Maybe it's time we all got a little shut-eye. 58 00:02:40,600 --> 00:02:43,150 We've got a big day ahead of us tomorrow. 59 00:02:44,650 --> 00:02:46,110 Aww! Aww! Aww! Aww! 60 00:02:48,990 --> 00:02:52,780 Psst! Pinkie Pie, you asleep yet? 61 00:02:52,820 --> 00:02:54,660 No. Are you asleep yet? 62 00:02:54,700 --> 00:02:55,950 If I was sleeping, 63 00:02:55,990 --> 00:02:58,660 how could I have asked you if you were asleep? 64 00:02:58,700 --> 00:03:00,120 Oh, yeah. 65 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 When we get to Appleloosa, 66 00:03:01,160 --> 00:03:03,670 you think we'll have to carry that heavy tree 67 00:03:03,710 --> 00:03:05,710 all the way from the train to the orchard? 68 00:03:05,750 --> 00:03:08,010 What tree? You mean Bloomberg? 69 00:03:08,050 --> 00:03:09,380 No. Fluttershy. 70 00:03:09,420 --> 00:03:11,720 Fluttershy's not a tree, silly! 71 00:03:11,760 --> 00:03:12,630 What's going on? 72 00:03:12,680 --> 00:03:14,890 Rainbow Dash thinks Fluttershy's a tree. 73 00:03:14,930 --> 00:03:17,180 I do not think she's a tree. I was just -- 74 00:03:17,180 --> 00:03:19,180 Did you say she was a tree? No! 75 00:03:19,180 --> 00:03:20,930 Well, yes, but not exactly. 76 00:03:20,980 --> 00:03:22,980 You know she's not a tree, right? 77 00:03:22,980 --> 00:03:25,060 She's not a tree, Dashie. 78 00:03:25,110 --> 00:03:26,570 I'd like to be a tree. 79 00:03:26,610 --> 00:03:29,190 Oh, for Pete's sake! 80 00:03:33,530 --> 00:03:35,490 Well, that was kind of huffy. 81 00:03:35,530 --> 00:03:37,700 Huffy the magic dragon. 82 00:03:40,950 --> 00:03:43,870 Would you all be quiet now?! 83 00:03:43,920 --> 00:03:45,080 Aaah! Aaah!Aaah! Aaah! 84 00:03:47,880 --> 00:03:49,130 Bloomberg? 85 00:03:49,170 --> 00:03:51,470 Bloomberg? 86 00:03:53,050 --> 00:03:55,180 Sorry, but I tend to snore a bit. 87 00:03:55,220 --> 00:03:56,720 Good night. 88 00:04:08,770 --> 00:04:10,730 Huh? Who gets what now? Huh? 89 00:04:13,530 --> 00:04:15,490 A buffalo stampede! 90 00:04:15,530 --> 00:04:16,570 Oh, wow! 91 00:04:16,620 --> 00:04:18,580 So noble, all of them together. 92 00:04:18,580 --> 00:04:20,990 I just love their accessories. 93 00:04:21,040 --> 00:04:24,210 They're getting awfully close to the train. 94 00:04:30,210 --> 00:04:31,920 Aah! Aah!Aah! Aah! 95 00:04:50,690 --> 00:04:54,070 Ooh! Looky! Now they're doing tricks! 96 00:05:01,280 --> 00:05:03,200 Ooh! Ooh! Ooh! Now do a back flip! 97 00:05:05,210 --> 00:05:07,620 Or just jump? 98 00:05:08,250 --> 00:05:09,960 Hmm. 99 00:05:10,000 --> 00:05:12,920 Something tells me this isn't a circus act. 100 00:05:14,090 --> 00:05:15,670 Hey, there! 101 00:05:15,720 --> 00:05:16,800 Where you headed in such a hurry? 102 00:05:21,760 --> 00:05:23,180 Wow. 103 00:05:23,220 --> 00:05:25,680 You're pretty quick for someone so...bulky. 104 00:05:25,730 --> 00:05:27,560 No offense. 105 00:05:27,600 --> 00:05:28,690 Huh? 106 00:05:30,270 --> 00:05:31,480 I just want to know -- 107 00:05:32,820 --> 00:05:34,190 Hey! 108 00:05:34,230 --> 00:05:35,990 I'm talking to you! 109 00:05:39,740 --> 00:05:41,160 Whoa! 110 00:05:43,870 --> 00:05:46,250 I've got you now, you -- 111 00:06:06,680 --> 00:06:08,730 They've got Bloomberg! 112 00:06:10,350 --> 00:06:12,060 He-e-e-e-lp! 113 00:06:12,110 --> 00:06:13,770 And Spike! 114 00:06:16,650 --> 00:06:18,200 He-e-e-e-lp! 115 00:06:18,200 --> 00:06:21,030 Dragon-napping Spike. I'll show her! 116 00:06:21,070 --> 00:06:23,080 Ow. 117 00:06:32,710 --> 00:06:33,670 Hey, there! 118 00:06:33,710 --> 00:06:35,670 Welcome to A-A-Appleloosa! 119 00:06:35,710 --> 00:06:36,880 Braeburn, listen -- 120 00:06:36,920 --> 00:06:39,090 Cousin Applejack, mind your manners. 121 00:06:39,130 --> 00:06:41,550 You have yet to introduce me to your compadres. 122 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Shame on you! 123 00:06:42,640 --> 00:06:44,970 Braeburn, listen! Something terrible's happened! 124 00:06:44,970 --> 00:06:45,810 "Terrible" is right. 125 00:06:45,850 --> 00:06:47,890 Your train is a full seven minutes late. 126 00:06:47,930 --> 00:06:50,020 That's seven minutes less for you to delight 127 00:06:50,060 --> 00:06:53,610 in the pleasures and wonders of A-A-Appleloosa! 128 00:06:55,860 --> 00:06:58,110 Boggles the mind we settler ponies built all this 129 00:06:58,150 --> 00:07:00,030 in just the past year, don't it? 130 00:07:00,070 --> 00:07:03,030 And as you can see, we have all of the finest comforts. 131 00:07:03,070 --> 00:07:04,660 Like horse-drawn carriages. 132 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Okay. You pull now. 133 00:07:06,740 --> 00:07:08,410 Aw, we just switched. 134 00:07:08,450 --> 00:07:11,040 And those there are horse-drawn horse-drawn carriages. 135 00:07:13,960 --> 00:07:16,590 Listen, Braeburn, I -- Oof! 136 00:07:16,630 --> 00:07:20,130 And here's our local watering hole, the salt block. 137 00:07:20,170 --> 00:07:21,720 That's enough salt for you! 138 00:07:21,760 --> 00:07:25,890 Can't I at least get a glass of water? 139 00:07:28,680 --> 00:07:32,440 Over there's the office of Sheriff Silverstar. 140 00:07:32,480 --> 00:07:35,520 And here's where we have our wild west dances. 141 00:07:35,560 --> 00:07:38,030 And here's where we have our mi-west dances. 142 00:07:38,030 --> 00:07:39,780 But, Braeburn, we -- 143 00:07:39,820 --> 00:07:42,860 And here's the most wonderful sight 144 00:07:42,860 --> 00:07:44,950 in all of A-A-Appleloosa -- 145 00:07:44,990 --> 00:07:47,700 Our apple orchard. 146 00:07:47,700 --> 00:07:50,040 Braeburn! First harvest should be any day now. 147 00:07:50,040 --> 00:07:51,000 Braebur-- Good thing, too. 148 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Brae-- 'Cause we need that grub to live on. 149 00:07:53,040 --> 00:07:54,170 Braeburn!! 150 00:07:54,170 --> 00:07:56,040 Uh, yes, cuz? 151 00:07:56,080 --> 00:07:58,840 You have a very nice town and all, 152 00:07:58,880 --> 00:08:01,010 but we have a huge problem! 153 00:08:01,050 --> 00:08:02,880 Some of our friends are missing. 154 00:08:02,920 --> 00:08:04,180 A stampede of buffalo. 155 00:08:04,220 --> 00:08:05,430 They took Spike! 156 00:08:05,470 --> 00:08:06,720 Rainbow Dash went after them! 157 00:08:06,760 --> 00:08:08,180 And we can't find Pinkie Pie. 158 00:08:08,220 --> 00:08:10,890 And we had an apple tree with us for your orchard, 159 00:08:10,890 --> 00:08:12,100 but they took that, too! 160 00:08:12,140 --> 00:08:15,190 Did you say buffalo? 161 00:08:17,060 --> 00:08:19,440 Them buffalo, they want us settler ponies 162 00:08:19,480 --> 00:08:22,110 To take every single tree you see here off this land. 163 00:08:22,150 --> 00:08:24,910 They sure as hay don't want any new ones added in. 164 00:08:24,910 --> 00:08:26,950 But why? Beats me. 165 00:08:26,990 --> 00:08:29,080 We put a lot of hard work into this land 166 00:08:29,080 --> 00:08:32,000 so we could feed our town, our families, our foals, 167 00:08:32,040 --> 00:08:34,580 and now they're saying all these trees have to go? 168 00:08:34,580 --> 00:08:35,830 T'ain't fair. 169 00:08:47,590 --> 00:08:50,560 Oh, I can't wait to get my hooves on that little buffalo. 170 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 Ow! 171 00:08:52,600 --> 00:08:54,730 Nobody tricks Rainbow Dash and gets away with it. 172 00:08:54,770 --> 00:08:56,480 Boo! Yah! 173 00:08:56,520 --> 00:08:58,190 Pinkie Pie! 174 00:08:58,230 --> 00:08:59,400 Oh, you caught me. 175 00:08:59,440 --> 00:09:01,690 Looks like I tricked you and didn't get away with it, either. 176 00:09:01,730 --> 00:09:03,570 You're good. Shh! 177 00:09:03,610 --> 00:09:04,950 What do you think you're doing?! 178 00:09:04,990 --> 00:09:06,280 You got to get out of here! 179 00:09:06,280 --> 00:09:07,490 I do? 180 00:09:07,530 --> 00:09:09,030 You're gonna blow my cover! 181 00:09:09,070 --> 00:09:10,120 I am? 182 00:09:10,160 --> 00:09:12,120 I'm trying to save Spike! 183 00:09:12,160 --> 00:09:13,790 Oh, my gosh! So am i! 184 00:09:13,830 --> 00:09:15,500 And the more of us there are out here, 185 00:09:15,540 --> 00:09:16,830 The more chances of us getting... 186 00:09:18,790 --> 00:09:20,710 ...caught. 187 00:09:20,750 --> 00:09:23,880 Run, Pinkie! I'll hold them off! Save yourself! 188 00:09:24,920 --> 00:09:27,630 Stop! 189 00:09:28,550 --> 00:09:30,800 Dash, Pinkie, 'sup? 190 00:09:30,800 --> 00:09:32,720 Hey, no worries. I know those guys. 191 00:09:32,760 --> 00:09:33,970 They're cool. 192 00:09:33,970 --> 00:09:36,810 If you say so, Spike. Catch you later, bro. 193 00:09:45,240 --> 00:09:47,610 Seems they took me by mistake, 194 00:09:47,650 --> 00:09:49,950 and they feel awful about it, too, poor guys. 195 00:09:49,990 --> 00:09:52,160 Fortunately, they totally respect dragons, 196 00:09:52,200 --> 00:09:54,620 so they treat me like an honored guest. 197 00:09:54,660 --> 00:09:56,160 Still don't like ponies much, though, 198 00:09:56,160 --> 00:09:58,000 Ugh! but you're with me, so it's cool. 199 00:09:58,040 --> 00:10:00,210 Well, I still don't trust them. 200 00:10:00,250 --> 00:10:02,000 I say we turn tail and bail while we still -- 201 00:10:02,040 --> 00:10:03,880 Mmm! 202 00:10:03,920 --> 00:10:07,510 Before we finish eating? Are you loco in the coco? 203 00:10:10,050 --> 00:10:12,760 Can I please have more of that mushy stuff, whatever it was? 204 00:10:12,800 --> 00:10:13,640 Certainly. 205 00:10:13,680 --> 00:10:16,310 And, Mr. Spike, you like gemstones, yes? 206 00:10:16,350 --> 00:10:17,640 Turquoise! Mmm! 207 00:10:19,060 --> 00:10:20,770 This here's Little Strongheart, 208 00:10:20,810 --> 00:10:23,270 and these are my friends Pinkie Pie and Rainbow Dash. 209 00:10:24,730 --> 00:10:27,030 You! 210 00:10:27,030 --> 00:10:29,860 That's it! We are out of here! 211 00:10:29,860 --> 00:10:31,110 Ooh! 212 00:10:31,160 --> 00:10:32,910 Wait! 213 00:10:32,950 --> 00:10:36,040 Please accept my apologies for what happened on the train. 214 00:10:36,040 --> 00:10:38,160 We didn't mean for anyone to be hurt. 215 00:10:38,210 --> 00:10:40,040 Yeah, right. 216 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 We only wanted the tree. 217 00:10:42,040 --> 00:10:44,290 The settler ponies have overtaken the land 218 00:10:44,340 --> 00:10:46,710 and have planted an orchard all over it. 219 00:10:46,760 --> 00:10:48,720 Because of their thoughtlessness, 220 00:10:48,760 --> 00:10:51,800 we can no longer run over our traditional stampeding grounds. 221 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Huh? Huh? 222 00:10:52,890 --> 00:10:55,720 I think it's time they met Chief Thunderhooves. 223 00:10:58,390 --> 00:11:02,060 We have a long and winding stampeding trail 224 00:11:02,060 --> 00:11:05,070 that we have run upon for many generations. 225 00:11:05,070 --> 00:11:09,190 My father stampeded upon these grounds 226 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 and his father before him 227 00:11:12,280 --> 00:11:14,370 and his father before him 228 00:11:14,410 --> 00:11:17,830 and his father before him 229 00:11:17,870 --> 00:11:21,210 and his father before him and -- 230 00:11:21,250 --> 00:11:23,920 I think they get the idea, Chief. 231 00:11:23,960 --> 00:11:25,090 Hmph. 232 00:11:25,090 --> 00:11:29,260 It is a sacred tradition to run the path every year, 233 00:11:29,260 --> 00:11:33,260 but this year, these settler ponies, 234 00:11:33,260 --> 00:11:34,890 these... 235 00:11:34,930 --> 00:11:37,390 ...Appleloosians... 236 00:11:40,270 --> 00:11:42,350 they planted apple trees all over it 237 00:11:42,390 --> 00:11:44,270 without asking our permission. 238 00:11:44,270 --> 00:11:46,270 Well, that's not very nice. 239 00:11:46,270 --> 00:11:48,360 Right, Rainbow Dash? Hmph. 240 00:11:48,400 --> 00:11:50,820 The ponies refused to move their trees, 241 00:11:50,860 --> 00:11:53,950 so we are stuck here, and it is not fair! 242 00:11:53,990 --> 00:11:55,280 See, Rainbow Dash? 243 00:11:55,280 --> 00:11:57,330 They had a good reason to -- 244 00:12:00,330 --> 00:12:02,790 I'll say they had a good reason. 245 00:12:02,830 --> 00:12:04,120 Come on. 246 00:12:04,170 --> 00:12:07,420 We have some apple-picking Appleloosians to talk to. 247 00:12:11,130 --> 00:12:12,170 Ow! 248 00:12:14,260 --> 00:12:15,220 Gently, please. 249 00:12:15,260 --> 00:12:18,310 Sorry, Rarity, but our friends are out there, 250 00:12:18,310 --> 00:12:20,890 and we have to be ready for a long hike into buffalo territory 251 00:12:20,930 --> 00:12:22,140 if we're gonna save them. 252 00:12:22,180 --> 00:12:23,310 Let's go! 253 00:12:27,730 --> 00:12:28,820 Hi, guys. 254 00:12:28,820 --> 00:12:30,400 Pinkie! 255 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 We're so glad you're safe. 256 00:12:32,440 --> 00:12:34,950 Oh, there you are. Thank goodness. 257 00:12:34,950 --> 00:12:37,120 How did you escape from the buffalo? 258 00:12:37,120 --> 00:12:38,740 We didn't. 259 00:12:39,910 --> 00:12:42,290 We promised the buffalo a chance to talk. 260 00:12:42,290 --> 00:12:44,750 Oh, yeah? About what? 261 00:12:44,790 --> 00:12:46,750 We brought our new pal Little Strongheart here 262 00:12:46,790 --> 00:12:48,090 to explain to the Appleloosians 263 00:12:48,130 --> 00:12:49,800 why they should move the apple trees 264 00:12:49,840 --> 00:12:51,050 off buffalo land. 265 00:12:51,090 --> 00:12:52,300 That information will be quite help-- 266 00:12:52,340 --> 00:12:54,470 That's weird. 'Cause my cousin Braeburn here 267 00:12:54,470 --> 00:12:56,180 wants to explain to the buffalo 268 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 why they should let the apple trees stay. 269 00:12:58,260 --> 00:13:00,100 That would be a useful thing to -- 270 00:13:00,140 --> 00:13:01,310 The land is theirs! 271 00:13:01,310 --> 00:13:03,350 You planted the trees not knowing that. 272 00:13:03,390 --> 00:13:04,310 Honest mistake. 273 00:13:04,350 --> 00:13:06,480 Now you just got to move them. That's all. 274 00:13:06,520 --> 00:13:07,980 Well... 275 00:13:08,020 --> 00:13:09,360 They busted their rumps here. 276 00:13:09,400 --> 00:13:11,820 And now they're supposed to bust their rumps again 277 00:13:11,820 --> 00:13:14,190 just 'cause some buffalo won't stampede someplace else? 278 00:13:14,240 --> 00:13:16,030 Plant the tree somewhere else! 279 00:13:16,070 --> 00:13:17,030 Where? 280 00:13:17,030 --> 00:13:19,490 It's the only flatland around these parts. 281 00:13:19,530 --> 00:13:21,330 The buffalo had it first! 282 00:13:21,370 --> 00:13:24,160 The settler ponies need it to live! 283 00:13:24,200 --> 00:13:26,830 Come on, Applejack! I put my hoof down! You're being unreasonable! 284 00:13:26,870 --> 00:13:28,000 Look... 285 00:13:28,040 --> 00:13:29,840 both the settlers and the buffalo 286 00:13:29,880 --> 00:13:31,500 have good reasons to use this land. 287 00:13:31,550 --> 00:13:33,960 There must be something we can do. 288 00:13:34,010 --> 00:13:35,380 Hey! I've got an idea! 289 00:13:53,150 --> 00:13:55,990 * We may be divided 290 00:13:56,030 --> 00:13:58,320 * But of you all, I beg 291 00:13:58,360 --> 00:14:00,780 * To remember we're all hoofed 292 00:14:00,820 --> 00:14:04,450 * At the end of each leg 293 00:14:06,330 --> 00:14:08,420 * No matter what the issue 294 00:14:08,420 --> 00:14:10,170 * Come from wherever you please * 295 00:14:10,210 --> 00:14:12,040 * All this fighting gets you nothing * 296 00:14:12,090 --> 00:14:13,920 * But huff-and-mouth disease 297 00:14:13,960 --> 00:14:15,420 * Arguing's not the way 298 00:14:15,420 --> 00:14:17,010 * Hey, come out and play 299 00:14:17,050 --> 00:14:19,050 * It's a shiny, new day 300 00:14:19,090 --> 00:14:20,430 * So what do you say? 301 00:14:20,430 --> 00:14:22,260 * You got to share 302 00:14:22,300 --> 00:14:24,010 * You got to care 303 00:14:24,060 --> 00:14:25,890 * It's the right thing to do 304 00:14:25,930 --> 00:14:27,430 * You got to share 305 00:14:27,480 --> 00:14:29,310 * You got to care 306 00:14:29,350 --> 00:14:32,360 * And there'll always Be a way through * 307 00:14:32,400 --> 00:14:34,480 * Both our diets, I should mention * 308 00:14:34,520 --> 00:14:36,280 * Are completely vegetarian 309 00:14:36,280 --> 00:14:38,030 * We all eat hay and oats 310 00:14:38,070 --> 00:14:39,450 * Why be at Each other's throat? * 311 00:14:39,490 --> 00:14:41,320 * You got to share 312 00:14:41,370 --> 00:14:43,080 * You got to care 313 00:14:43,120 --> 00:14:44,490 * It's the right thing to do 314 00:14:44,530 --> 00:14:52,040 * And there'll always be a way Thro-o-o-o-ugh * 315 00:14:55,380 --> 00:14:57,920 All right, Pinkie Pie! That was fantastic! 316 00:14:57,960 --> 00:15:00,220 What a great song! You're right on! 317 00:15:03,350 --> 00:15:06,470 It appears that Sheriff Silverstar and I 318 00:15:06,470 --> 00:15:08,430 have come to an agreement. 319 00:15:08,480 --> 00:15:09,520 We have. 320 00:15:12,650 --> 00:15:14,560 That was the worst performance we've ever seen. 321 00:15:14,610 --> 00:15:16,530 Abso-tively. 322 00:15:16,570 --> 00:15:19,990 The time for action is upon us. 323 00:15:20,030 --> 00:15:23,570 Our stampede will start at high noon tomorrow. 324 00:15:23,620 --> 00:15:27,240 And if the orchard is still there, 325 00:15:27,290 --> 00:15:31,080 we'll flatten it and the whole town! 326 00:15:32,170 --> 00:15:33,330 But, Chief! 327 00:15:33,330 --> 00:15:36,960 And we Appleloosians say you'd better bring your best, 328 00:15:37,000 --> 00:15:39,260 'cause we'll be ready and waitin'. 329 00:15:39,300 --> 00:15:40,630 But, Sheriff... 330 00:15:45,640 --> 00:15:48,640 Oh, that wasn't the message of my song at all. 331 00:15:55,810 --> 00:15:58,570 I want my kin to have what they need to live, 332 00:15:58,610 --> 00:16:01,950 but a storm's a-brewin' here, and I don't like the look of it. 333 00:16:02,380 --> 00:16:04,220 We've just got to talk some sense into them 334 00:16:04,290 --> 00:16:05,880 before somepony gets hurt. 335 00:16:06,520 --> 00:16:09,450 Listen, maybe if you would just reconsider, we -- 336 00:16:12,600 --> 00:16:14,500 About the trees -- Now, if you could -- 337 00:16:31,370 --> 00:16:33,550 If we could just sit down and talk, we could -- 338 00:16:37,980 --> 00:16:41,110 Why won't anybody be rational and reasonable?! 339 00:16:51,910 --> 00:16:54,000 Sheriff, if we could only -- 340 00:17:24,490 --> 00:17:25,880 Isn't there some way to stop this? 341 00:17:26,160 --> 00:17:28,210 Unless the settlers remove those trees, 342 00:17:28,590 --> 00:17:30,140 I do not think so. 343 00:17:34,750 --> 00:17:36,580 I know you don't want to do this. 344 00:17:36,620 --> 00:17:38,130 But they have taken our land. 345 00:17:38,170 --> 00:17:42,170 What would you have me do, Rainbow Dash? 346 00:17:42,210 --> 00:17:43,170 I don't know. 347 00:17:43,170 --> 00:17:45,920 But it's never too late to think of something. 348 00:17:45,970 --> 00:17:49,550 At noon, it will be too late. 349 00:18:06,030 --> 00:18:07,070 Come on. Think. 350 00:18:07,070 --> 00:18:09,820 Think, think, think, think, think, think, think! 351 00:18:37,930 --> 00:18:39,270 He's not gonna do it. 352 00:18:40,650 --> 00:18:42,610 * ...say? You got to share * 353 00:18:42,650 --> 00:18:44,650 * You got to care 354 00:18:44,690 --> 00:18:46,070 * It's the right thing to do 355 00:18:46,110 --> 00:18:47,110 * You got to share 356 00:18:47,110 --> 00:18:50,070 Cha-a-a-a-rge! 357 00:18:53,200 --> 00:18:54,950 Whoa! Whoa! 358 00:18:54,990 --> 00:18:56,830 Who-o-o-o-a! 359 00:19:01,790 --> 00:19:03,500 Ready... 360 00:19:03,540 --> 00:19:05,170 Aim... 361 00:19:05,210 --> 00:19:06,800 Fire! 362 00:19:56,180 --> 00:19:58,060 No-o-o-o! 363 00:20:26,290 --> 00:20:27,790 Yum! 364 00:20:27,840 --> 00:20:31,380 Hey! I've got a much better idea. 365 00:20:42,060 --> 00:20:45,270 We will allow the apple orchard to stay 366 00:20:45,270 --> 00:20:48,570 in exchange for a share of its fruit -- 367 00:20:48,610 --> 00:20:52,400 those delicious apple pies. 368 00:20:57,280 --> 00:20:59,580 I'd rather eat turquoise any day of the week. 369 00:20:59,620 --> 00:21:00,580 Ahh. 370 00:21:00,620 --> 00:21:03,290 Bloomberg, this is your special day. 371 00:21:03,290 --> 00:21:05,210 Mama's so proud of you. 372 00:21:12,590 --> 00:21:14,420 "Dear Princess Celestia, 373 00:21:14,470 --> 00:21:17,140 "Friendship is a wondrous and powerful thing. 374 00:21:17,180 --> 00:21:20,220 "Even the worst of enemies can become friends. 375 00:21:20,260 --> 00:21:22,600 "You need understanding and compromise. 376 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 You've got to share. You've got to care." 377 00:21:25,480 --> 00:21:28,020 Hey! That's what I said! 378 00:21:29,440 --> 00:21:32,320 * My Little Pony 379 00:21:34,320 --> 00:21:36,450 * My Little Pony 380 00:21:47,040 --> 00:21:49,000 * My Little Pony 381 00:21:49,040 --> 00:21:53,050 * Friends